Cicero’s Letters to his Friends, Book 14

Translated by Evelyn Shuckburgh

LXXXI (F XIV, i)


TO TERENTIA

PARTLY WRITTEN AT THESSALONICA, PARTLY AT DYRRACHIUM, 28 NOVEMBER

Greetings to his Terentia, Tulliola, and Cicero. I learn, both from the letters of many and the conversation of all whom I meet, that you are shewing a virtue and courage surpassing belief; and that you give no sign of fatigue [p. 174] in mind or body from your labours. Ah me! To think that a woman of your virtue, fidelity, uprightness, and kindness should have fallen into such troubles on my account! And that my little Tullia should reap such a harvest of sorrow from the father, from whom she used to receive such abundant joys! For why mention my boy Cicero, who from the first moment of conscious feeling has been made aware of the bitterest sorrows and miseries? And if, as you say, I had thought these things the work of destiny, I could have borne them somewhat more easily, but they were really all brought about by my own fault, in thinking myself beloved by those who were really jealous of me, and in not joining those who really wanted me. 1 But if I had followed my own judgment, and had not allowed the observations of friends, who were either foolish or treacherous, to have such great influence with me, we should have been living at the height of bliss. As it is, since friends bid us hope, I will do my best to prevent my weakness of health from failing to second your efforts. I fully understand the magnitude of the difficulty, and how much easier it will turn out to have been to stay at home than to get back. However, if we have all the tribunes on our side, if we find Lentulus as zealous as he appears to be, if, finally, we have Pompey and Caesar, there is no reason to despair. About our slaves, 2 we will do what you say is the opinion of our friends. As to this place, by this time the epidemic has taken its departure; but while it lasted, it did not touch me. Plancius, the kindest of men, desires me to stay with him and still keeps me from departing. I wanted to be in a less frequented district in Epirus, to which neither Hispo 3 nor soldiers would come, but as yet Plancius keeps me from going; he hopes that he may possibly quit his province for Italy in my company. And if ever I see that day, and come once more into your arms, and if I ever recover you all and myself, I shall consider that I have reaped a sufficient harvest both of your piety and my own. Piso's 4 kindness, virtue, and affection toward us all are so [p. 175] great that nothing can surpass them. I hope his conduct may be a source of pleasure to him, a source of glory I see clearly that it will be. I did not mean to find fault with you about my brother Quintus, but I wished that you all, especially considering how few there are of you, should be as closely united as possible. Those whom you wished me to thank I have thanked, and told them that my information came from you. As to what you say in your letter, my dear Terentia, about your intention of selling the village, alas! in heaven's name, what will become of you? And if the same ill-fortune continues to pursue us, what will become of our poor boy? I cannot write the rest--so violent is my outburst of weeping, and I will not reduce you to the same tearful condition. I only add this: if my friends remain loyal to me, there will be no lack of money; if not, you will not be able to effect our object out of your own purse. In the name of our unhappy fortunes, beware how we put the finishing stroke to the boy's ruin. If he has something to keep him from absolute want, he will need only moderate character and moderate luck to attain the rest. See to your health, and mind you send me letter-carriers, that I may know what is going on and what you are all doing. I have in any case only a short time to wait. Give my love to Tulliola and Cicero. Good-bye.

Dyrrachium, 5 27 November. P.S.-I have come to Dyrrachium both because it is a free state, very kindly disposed to me, and the nearest point to Italy. 6 But if the crowded condition of the place offends me, I shall take myself elsewhere and I will write you word. [p. 176]

________________________________________

1 The party of the triumvirs.

2 See Letter LXI, p. 142.

3 A centurion or other officer in the army of Piso crossing to Macedonia. But the name is otherwise unknown, and some have thought that it is an intentional disguise for the name of Piso himself.

4 Cicero's son-in-law.

5 The greater part of this letter was evidently written at Thessalonica. Cicero appears to have put the date and place of departure to it after arriving at Dyrrachium, and then added a postscript to explain why he had come there.

6 As a libera civitas Dyrrachium had the jus exilii, and would not be filled with Roman officials. The crowded state of the town--by which Cicero means crowded with Romans--would arise from its being the usual place of disembarcation from Rome across the north of the Greek peninsula to the East. There was doubtless always a large traffic between it and Brundisium, but at this time of year, when sailing would be, if possible, avoided, he might hope to find it somewhat less crowded.

LXXVIII (F XIV, 2)

TO TERENTIA (AT ROME)

THESSALONICA, 5 OCTOBER

GREETINGS to Terentia, and Tulliola, and Cicero. Don't suppose that I write longer letters to anyone else, unless some one has written at unusual length to me, whom I think myself bound to answer. For I have nothing to write about, and there is nothing at such a time as this that I find it more difficult to do. Moreover, to you and my dear Tulliola I cannot write without many tears. For I see you reduced to the greatest misery--the very people whom I desired to be ever enjoying the most complete happiness, a happiness which it was my bounden duty to secure, and which I should have secured if I had not been such a coward. Our dear Piso I love exceedingly for his noble conduct. I have to the best of my ability encouraged him by letter to proceed, and thanked him, as I was bound to do. I gather that you entertain hopes in the new tribunes. We shall have reason to depend on that, if we may depend on Pompey's goodwill, but yet I am nervous about Crassus. I gather that you have behaved in every respect with the greatest courage and most loyal affection, nor am I surprised at it; but I grieve that the position should be such that my miseries are relieved by such heavy ones on your part. For a kind friend of ours, Publius Valerius, has told me in a letter which I could not read without violent weepmg, how you had been dragged from the temple of Vesta to the Valerian bank. 1 To think of it, my dear, my love! [p. 171] You from whom everybody used to look for help ! 2 That you, my Terentia, should now be thus harassed, thus prostrate in tears and humiliating distress ! And that this should be brought about by my fault, who have preserved the rest of the citizens only to perish myself! As to what you say about our town house, or rather its site, I shall not consider myself fully restored, until it has also been restored for me.

However, these things are not yet within our grasp. I am only sorry that you, impoverished and plundered as you are, should be called upon to bear any part of the present expenses. Of course, if the business is successfully accomplished we shall get everything back: but if the same evil fortune keeps us down, will you be so foolish as to throw away even the poor remains of your fortune? 3 I beseech you, my life, as far as expense goes, allow others to bear it, who are well able if they are only willing to do so; and do not, as you love me, try your delicate constitution. For I have you day and night before my eyes : I see you eagerly undertaking labours of every kind: I fear you cannot endure them. Yet I see that everything depends on you! Wherefore, to enable us to attain what you hope and are striving for, attend carefully to your health. J don't know to whom to write except to those who write to me, or to those about whom you say something in your letters. I will not go farther off, since that is your wish, but pray send me a letter as often as possible, especially if there is anything on which we may safely build our hope. Good-bye, my loves, good-bye!

Thessalonica, 5 October. [p. 172]

________________________________________

1 Terentia, whose half-sister was a Vestal, seems to have taken sanctuary with the Vestals, as did the mother and sister of Augustus in B.C. 43. The special indignity of which Cicero complains is that she had been forced to leave the sanctuary and appear at the bank of Valerius, but for what purpose we cannot now tell. It is suggested that it was to make some solemn declaration as to her husband's property, some of which she may be supposed to have tried to conceal. The term ducta esses is that applied to prisoners led through the streets, but we may regard it as used ad invidiam.

2 In securing her husband's advocacy.

3 Mention is made of Terentia's separate estate in Letters XXX and LXXXI.

LXXXIII (F XIV, 3)

TO TERENTIA (AT ROME)

DYRRACHIUM, 29 NOVEMBER

Greetings to his Terentia, Tulliola, and Cicero. I have received three letters from the hands of Aristocritus, which I almost obliterated with tears. For I am thoroughly weakened with sorrow, my dear Terentia, and it is not my own miseries that torture me more than yours--and yours, my children! Moreover, I am more miserable than you in this, that whereas the disaster is shared by us both, yet the fault is all my own. It was my duty to have avoided the danger by accepting a legation, 1 or to resist it by careful management and the resources at my command, or to fall like a brave man. Nothing was more pitiful, more base, or more unworthy of myself than the line I actually took. Accordingly, it is with shame as well as grief that I am overpowered. For I am ashamed of not having exhibited courage and care to a most excellent wife and most darling children. I have, day and night, before my eyes the mourning dresses, the tears of you all, and the weakness of your own health, while the hope of recall presented to me is slender indeed. Many are hostile, nearly all jealous. To expel me had been difficult, to keep me out is easy. However, as long as you entertain any hope, I will not give way, lest all should seem lost by my fault. As to your anxiety for my personal safety, that is now the easiest thing in the world for me, for even my enemies desire me to go on living in this utter wretchedness. I will, however, do as you bid me. I have thanked the friends you desired me to thank, and I have delivered the letters to Dexippus, and have mentioned that you had informed me of their kindness. That our Piso has shewn surprising zeal and kindness to us I can see for myself, but everybody also tells me of it. God grant that I may be [p. 180] allowed, along with you and our children, to enjoy the actual society of such a son-in-law! For the present our one remaining hope is in the new tribunes, and that, too, in the first days of their office; if the matter is allowed to get stale, it is all over with us. It is for that reason that I have sent Aristocritus back to you at once, in order that you may be able to write to me on the spot as to the first official steps taken, and the progress of the whole business; although I have also given Dexippus orders to hurry back here at once, and I have sent a message to my brother to despatch letter-carriers frequently. For the professed object of my being at Dyrrachium at the present juncture is that I may hear as speedily as possible what is being done; and I am in no personal danger, for this town has always been defended by me. When I am told that enemies are on their way here I shall retire into Epirus. As to your coming to me, as you say you will if I wish it--for my part, knowing that a large part of this burden is supported by you, I should like you to remain where you are. If you succeed in your attempt I must come to you: but if, on the other hand--but I needn't write the rest. From your first, or at most, your second letter, I shall be able to decide what I must do. Only be sure you tell me everything with the greatest minuteness, although I ought now to be looking out for some practical step rather than a letter. Take care of your health, and assure yourself that nothing is or has ever been dearer to me than you are. Good-bye, my dear Terentia, whom I seem to see before my eyes, and so am dissolved in tears. Good-bye!

29 November. [p. 181]

________________________________________

1 Either the libera legatio or the acting legatio in Gaul, both of which Caesar offered him.

LXI (F XIV, 4)

TO TERENTIA, TULLIOLA, AND YOUNG CICERO (AT ROME)

BRUNDISIUM, 29 APRIL

Yes, I do write to you less often than I might, because, though I am always wretched, yet when I write to you or read a letter from you, I am in such floods of tears that I cannot endure it. Oh, that I had clung less to life! I should [p. 141] at least never have known real sorrow, or not much of it, in my life. Yet if fortune has reserved for me any hope of recovering at any time any position again, I was not utterly wrong to do so: if these miseries are to be permanent, I only wish, my dear, to see you as soon as possible and to die in your arms, since neither gods, whom you have worshipped with such pure devotion, nor men, whom I have ever served, have made us any return. I have been thirteen days at Brundisium in the house of M. Laenius Flaccus, a very excellent man, who has despised the risk to his fortunes and civil existence in comparison to keeping me safe, nor has been induced by the penalty of a most iniquitous law to refuse me the rights and good offices of hospitality and friendship. May I some time have the opportunity of repaying him! Feel gratitude I always shall. I set out from Brundisium on the 29th of April, 1 and intend going through Macedonia to Cyzicus. What a fall! What a disaster! What can I say? Should I ask you to come--a woman of weak health and broken spirit? Should I refrain from asking you? Am I to be without you, then? I think the best course is this : if there is any hope of my restoration, stay to promote it and push the thing on: but if, as I fear, it proves hopeless, pray come to me by any means in your power. Be sure of this, that if I have you I shall not think myself wholly lost. But what is to become of my darling Tullia? You must see to that now: I can think of nothing. But certainly, however things turn out, we must do everything to promote that poor little girl's married happiness and reputation. Again, what is my boy Cicero to [p. 142] do? Let him, at any rate, be ever in my bosom and in my arms. 2 I can't write more. A fit of weeping hinders me. I don't know how you have got on; whether you are left in possession of anything, or have been, as I fear, entirely plundered. Piso, as you say, I hope will always be our friend. As to the manumission of the slaves you need not be uneasy. To begin with, the promise made to yours was that you would treat them according as each severally deserved. So far Orpheus has behaved well, besides him no one very markedly so. With the rest of the slaves the arrangement is that, if my property is forfeited, they should become my freedmen, supposing them to be able to maintain at law that status. 3 But if my property remained in my ownership, they were to continue slaves, with the exception of a very few. But these are trifles. To return to your advice, that I should keep up my courage and not give up hope of recovering my position, I only wish that there were any good grounds for entertaining such a hope. As it is, when, alas ! shall I get a letter from you? Who will bring it me? I would have waited for it at Brundisium, but the sailors would not allow it, being unwilling to lose a favourable wind. For the rest, put as dignified a face on the matter as you can, my dear Terentia. Our life is over: we have had our day: it is not any fault of ours that has ruined us, but our virtue. I have made no false step, except in not losing my life when I lost my honours. But since our children preferred my living, let us bear every-thing else, however intolerable. And yet I, who encourage you, cannot encourage myself. I have sent that faithful fellow Clodius Philhetaerus home, because he was hampered with weakness of the eyes. Sallustius seems likely to outdo everybody in his attentions. Pescennius is exceedingly kind to me; and I have hopes that he will always be attentive to you. Sica had said that he would accompany me; but he [p. 143] has left Brundisium. Take the greatest possible care of your health, and believe me that I am more affected by your distress than my own. My dear Terentia, most faithful and best of wives, and my darling little daughter, and that last hope of my race, Cicero, good-bye!

29 April, from Brundisium.

________________________________________

1 Reading prid. Kal. instead of a. d. II. Kal., which Tyrrell calls audacius in Schütz. But absolute nonsense is not to be kept even for a MS. •

(1) Cicero says that he has been thirteen days at Brundisium. In the next letter he tells Atticus he arrived on the 17th. That, in the Roman way of counting, brings it to prid. (29th). •

(2) Either the date at the end of the letter is wrong, or prid. must be used here •

(3) There is no such date properly as a. d. II. Pal. The day before prid. is a. d. III.

In regard to dates we must remember that Cicero is using the pre-Julian calendar, in which all months, except February, March, May, July, and October, had twenty-nine days. These last four had thirty-one and February twenty-eight.

2 Cicero does not mean that young Marcus is to come to him at once, but that, when Tullia's marriage portion is settled, Terentia is to bring him with her if she comes. Really he didn't mean any of them to come, at any rate for a long while. Piso is Tullia's husband.

3 If Cicero's property was confiscated, it might be held that the slaves went with it, and would be sold with it, and that his manumission of them was an evasion, which could not hold good at law. If his property was not confiscated, they were to remain in their status as slaves. See Letter CXCII.

CCLXXXII (F XIV, 5)

TO TERENTIA (AT ROME)

ATHENS, 16 OCTOBER

If you and my darling Tullia are well, I and my dearest boy Cicero are so too. On the 14th of October I arrived at Athens, after experiencing unfavourable winds and a slow and unpleasant voyage. As I was disembarking, Acastus met me with letters, the 21st day since his start, which is very active travelling. I received one from you, in which you tell me that you fear your previous letters did not reach me. I got them all: you have shewn the greatest energy in writing me full accounts of everything, and I am exceedingly obliged to you. I was not surprised that the letter brought by Acastus was short: for you are expecting me, or rather us, immediately in person: and we are anxious to reach you at the earliest possible time, though I am fully aware to what a state of public affairs I am coming: for the letters brought me by Acastus from many of my friends have shewn me that things look warlike, so that when I do arrive I shall not be able to cloak my sentiments. But since [p. 202] there is no shirking fate, I shall make the more haste, that I may consider the whole crisis with greater ease. Pray, as well as your health will permit, come as far as you can to meet me. As to the inheritance from Precius--I am deeply grieved at it, for I loved the man--I wish you to see to this: if the auction takes place before my arrival, let Pomponius, or, if he can't, Camillus act for us. As soon as I am safe at home I will look after the rest of the business myself. But if you have already started from Rome, still see that this arrangement is made. Dearest, sweetest Terentia, as you love me, take care, all of you, of your health. Good-bye.

CDXII (F XIV, 6)

TO TERENTIA

EPIRUS, 15 JULY

It is not very often that there is anyone to whom I can entrust a letter, nor have I anything that I am willing to write. From your letter last received I understand that no estate has been able to find a purchaser. Wherefore pray consider how the person may be satisfied whose claims you know that I wish satisfied. As for the gratitude which our daughter expresses to you, I am not surprised that your services to her are such, that she is able to thank you on good grounds. If Pollex has not yet started, turn him out as soon as you can. Take care of your health.

15 July. [There is now a break in the correspondence for more than three months, in the course of which the fate of the Republic was decided. On the 7th of July, Caesar, after Pompey had pierced his lines and inflicted a defeat upon him, retreated into Thessaly. Pompey's exultant followers forced him to follow, and on the 9th of August the battle of Pharsalia drove Pompey to his retreat and death in Egypt, and made Caesar master of the Empire. The fleet, indeed, still held out, and took those of the Pompeians who had not been in the battle or had escaped from it to Africa and Spain. But Cicero [p. 12] (who was with the fleet at Corcyra) refused to join in continuing the war, and after staying some time at Patrae returned to Brundisium, having, it appears, received Caesar's permission through Dolabella to do so. At Brundisium, however, he waited many months, not venturing to approach Rome till Caesar's will was known. It is during his residence at Brundisium that the next thirty-three letters are written. The dates are according to the unreformed calendar--in advance of the true time as much perhaps as two months.)

CDIII (F XIV, 7)

TO TERENTIA (AT CUMAE)

FORMIAE, 7 JUNE

ALL those uneasy feelings and melancholy thoughts, by which I kept you in such extreme distress, which makes me more uneasy than anything--as well as Tulliola, who is dearer to me than life itself-I have got rid of and ejected. The reason of it all I discovered the day after I parted from you. I threw up sheer bile during the night: I was at once so much relieved, that I really think some god worked the cure. Pray make full and pious acknowledgment to the god (Apollo or Aesculapius), according to your wont. I hope I have a very good ship. I write this at the moment of embarkation. Presently I will compose a large number of letters to our friends, to whose protection I will commend you and our dear Tulliola with the greatest earnestness. I would have added exhortations to you with a view to raising your courage, had I not known that you were more courageous than any man. And, after all, I hope affairs are of such a nature, that I may venture to expect you to be as comfortable as possible there, and myself to be at last likely, in company with men like-minded with myself, to be acting in defence of our country. Let your first care be your health: next, if it seems to you possible, make use of the villas farthest removed from men in arms. You can with advantage use the place at Arpinum with your town establishment, if the price of food goes up. Our charming young Cicero sends his warmest love. Good-bye, good bye.

7 June

CDVIII (F XIV, 8)

TO TERENTIA (AT ROME)

POMPEY'S CAMP IN EPIRUS, 2 JUNE

If you are well, I am glad. I am well. Pray be very careful about your illness: for I have been informed by both [p. 8] letter and messenger that you have suddenly contracted fever. I am much obliged for your prompt information as to Caesar's despatch. Continue, pray, in future to inform me of any news I ought to know, whatever occurs. Take care of your health. Good-bye.

2 June.

CDXVII (F XIV, 9)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM (17 DECEMBER)

Sorrow for the illness both of Dolabella and Tullia is an addition to my other miseries. Every single thing goes wrong, and I don't know what to think or do about anything. Pray take care of your own and Tullia's health. Good-bye. [p. 18]

CDXXXVI (F XIV, 10)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM, 9 JULY

I wrote my wishes to Pomponius later than I ought to have done If you will have a talk with him, you will learn what they are. There is no need of being more explicit, seeing that I have written to him. On that business and on all others pray let me have a letter from you. Take good care of your health. Good-bye.

9 July. [p. 46]

CDXXXI (F XIV, 11)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM, 14 JUNE

If you are well, I am glad. I am well. Our dear Tullia reached me on the 12th of June, by whose perfect [p. 41] excellence and unsurpassed gentleness I felt my sorrow even heavier than before, to think that my want of prudence was the cause of her being in a position far removed from that which her dutiful affection and high character might claim. 1 It is in my mind to send our son to Caesar, and Gnaeus Sallustius with him. If he starts I will let you know. Take great care of your health. Good--bye.

14 June.

CDXIII (F XIV, 12)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM, 4 NOVEMBER

You say that you are glad of my safe arrival in Italy. I only hope you may continue to be glad. But I am afraid that, disordered as I was by mental anguish and the signal injuries which I have received, I have taken a step involving complications which I may find some difficulty in unravelling. 1 Wherefore do your best to help me: yet what you can do I cannot think. It is no use your starting on a journey at such a time as this. The way is both long and unsafe; and I don't see what good you can do me if you do come. Good-bye.

Brundisium, 4 November. [p. 13]

________________________________________

1 There is still a possibility of the ultimate success of the Pompeians, who are mustered in great force in Africa. Pompey's son Gnaeus had threatened to kill Cicero at Corcyra, when he refused to go on with the war; and, if that party succeeded in the end, they would regard Cicero as having acted treasonably in returning to Italy. This was one of the "injuries"; another was the fact that his brother and nephew had turned against him, and, as he believed, were denouncing him to Caesar.

CDXXXVII (F XIV, 13)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM, 10 JULY

In reference to what I said to you in my last about divorcing Tullia's husband, I don't know what force he has at his back at such a time as this, or what power of stirring up the populace. If he can be dangerous when roused to anger, do nothing. But yet it is possible that he will take the first step. 1 But you must judge after a review of the whole business, and do what you think least distressing in a most distressing business. Good-bye.

10 July.

________________________________________

1 Cicero, as usual, is distracted by seeing acutely the dangers on both sides. He wishes for the divorce, but can Dolabella make it unpleasant for them if it comes from their side? If so, best not to do anything. But on the other hand, if they don't move, perhaps he will, and that would be safer for them, but less dignified.

CCCVII (F XIV, 14)

TO TERENTIA AND TULLIA (AT ROME)

MINTURNAE, 23 JANUARY

TULLIUS to Terentia, her father to Tullia, his two sweethearts, and Cicero to his excellent mother and darling sister, send warm greetings. If you are well, we are so too. It is now for you to consider, and not for me only, what you must do. If Caesar means to come to Rome in a peaceable manlier, you can stay at home with safety for the present: but if in his madness he is going to give up the city to plunder, I fear Dolabella himself may not be able to protect us sufficiently. Besides, I am alarmed lest we should be cut off from you, so that when you do wish to leave town you may be prevented. There is one other thing, which you are in the best position to observe yourselves-are other ladies of your rank remaining in Rome? If not, it deserves consideration whether you can do so with propriety. As things stand at present indeed, always provided that I am allowed to hold this district, you will be able to stay with me or on one of our estates with the greatest comfort. There is another thing I am afraid of-a want of provisions in the city before long. On these points pray consult with Pomponius, with Camillus, with anybody you think right: above all don't be frightened. Labienus has made things better for us. Piso, too, is helpful in quitting the city and declaring his own son-in-law guilty of treason. Do you, dear [p. 249] hearts, write to me as often as possible, and tell me how you are and what is going on around you. Quintus and his son and Rufus send their love. Good-bye

23 January, Minturnae.

CDXXXIII (F XIV, 15)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM, 19 JUNE

If you are well, I am glad. I had resolved, as I told you in a previous letter, to send our son to meet Caesar, but I have changed my mind, because I hear nothing of his coming. On other matters, though there is nothing new, yet you will be able to learn from Sicca what my wishes are, and what I think necessary at such a time as this. I am still keeping Tullia with me. Take great care of your health. Good-bye.

19 June.

CDXXII (F XIV, 16)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM, 4 JANUARY

If you are well, I am glad. I am well. Though my circumstances are such that I have no motive for expecting a letter from you or anything to tell you myself, yet somehow or another I do look for letters from you all, and do write to you when I have anyone to convey it. Volumnia ought to have been more attentive to you than she has been, and even what she has done she might have done with greater zeal and caution. However, there are other things for us to [p. 26] be more anxious about and vexed at. These latter distress me quite as much as was desired by those who forced me to act against my better judgment. 1 Take care of your health.

4 January.

________________________________________

1 Like most irresolute men, Cicero is apt to lay the blame of any step which seems to be turning out badly upon the insidious advice of friends. It was his constant theme in his exile. In this case he is referring, not I think to his abandoning the Pompeian fleet, but to his coming to Italy instead of staying in Achaia. He said before (see p.19) that this was in consequence of Dolabella writing to say that Caesar wished it.

CDXIX (F XIV, 17)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM (25 DECEMBER)

If you are well, I am glad. I am well. If I had had anything to write to you about, I would have done so at greater length and more frequently. As it is, you see the state of my affairs. What the state of my feelings is you will be able to learn from Lepta and Trebatius. Be sure you take care of your own and Tullia's health. Good-bye.

CCCV (F XIV, 18)

TO TERENTIA AND TULLIA (AT ROME)

FORMIAE, 22 JANUARY

TULLIUS to his wife, and her father to his dearest daughter, and Cicero to his mother and sister, send warm greetings. I think, my darlings, you should carefully consider and reconsider what to do, whether to stay at Rome, or to join me, or seek some place of safety. This is not a point for my consideration alone, but for yours also. What occurs to me is this: you may be safe at Rome under Dolabella's protection, and that Circumstance may prove serviceable to us in case of any violence or plunder Commencing. But, on the other hand, I am shaken in this idea by seeing that all the loyalists have left Rome and have the ladies of their families with them. Again, the district in which I now am consists of towns and estates also which are in my power, so you could be a good deal with me, and, if you quitted me, Could very conveniently stay in domains belonging to us. I cannot as yet quite make up my mind which of the two is the better course for you to take. Please observe for yourselves what other ladies of your rank are doing, and be careful not to be cut off from the power of leaving town when you do wish to do so. I would have you carefully consider it again and again with each other and with your [p. 246] friends. Tell Philotimus to secure the house with barricades and a watch. Also please organize a regular service of letter-carriers, so that I may hear something from you every day. Above all attend to your health, if you wish me to maintain mine.

Formiae, 22 January.

CDXV (F XIV, 19)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM (27 NOVEMBER)

In the midst of my terrible sorrows Tullia's ill-health causes me acute agony. But about that I need not write to you at any greater length; for you, I know well, are no less anxious than myself. You wish me to come nearer the city, and I see that I must do so. I would have done it even before, but many difficulties prevented me, which are not even now removed. However, I am expecting a letter from Pomponius: please see that it is conveyed to me as soon as possible. Be sure you take care of your health. [p. 15]

CDXLVII (F XIV, 20)

TO TERENTIA (AT ROME)

VENUSIA, I OCTOBER

I think I shall arrive at my house at Tusculum either on the 7th or the day after. See that everything is ready there. For there will perhaps be several others with me, and we shall stay there a considerable time, I think. If there is [p. 57] no basin in the bath, have one put in: and so with every-thing necessary for supporting life and health. Good-bye. 1

1 October, from Venusia.

________________________________________

1 This, the last letter to Terentia, is as cold and abrupt as all those which he wrote from Brundisium. What must have been especially galling to her was being referred to Atticus for all information, while receiving such barren notelets herself. The divorce followed shortly.

CDX (F XIV, 21)

TO TERENTIA (AT ROME)

POMPEY'S CAMP IN EPIRUS (JUNE)

If you are well, I am glad. I am well. Do your best to recover. As far as time and circumstance permit, provide for and conduct all necessary business, and as often as possible write to me on all points. Good-bye. [p. 10]

CDXLV (F XIV, 22)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM, I SEPTEMBER

If you are well, I am glad. I am well. I am expecting my letter-carriers any time today. If they come, I shall perhaps learn what I shall have to do, and will at once let you know. Take good care of your health. Good-bye.

1 September.

CDXLI (F XIV, 23)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM, 12 AUGUST

If you are well, I am glad. I am well. At last I have Caesar's letter, and a kind enough one it is. He himself is said to be coming quicker than was thought. When I have made up my mind whether to go to meet him or await him here, I will let you know. I should like you to send letter-carriers at the first opportunity. Take good care of your health. Good-bye.

12 August. [p. 50]

CDXL (F XIV, 24)

TO TERENTIA (AT ROME)

BRUNDISIUM, 11 AUGUST

If you are well, I am glad. I am well. Neither about Caesar's coming nor of the letter, of which Philotimus is said to be the bearer, have I as yet any certain intelligence. If I do get any such, I will inform you promptly. Be sure you take good care of your health. Good-bye.

11 August.